DictionaryForumContacts

 RikkiTikkiTawi

link 28.01.2008 21:45 
Subject: кто как думает:
have a good one -

всего наилучшего?

 Victoria_cherry

link 28.01.2008 22:33 
Желаю приятно провести день.

 donkey_hot

link 29.01.2008 3:03 
a good one - a good trip? a good holiday? a good sex? ;-)

context?

 hamster_omsk

link 29.01.2008 3:39 
всего наилучшего наиболее точный перевод

 Kovalskaya30

link 29.01.2008 3:46 
контекст нужен, видимое напутствие может оказаться и саркастическим "пожеланием" :)))

 digkam

link 29.01.2008 7:06 
Чаще всего бывает, что подразумевается Have a good day - но понятно, что без контекста не скажешь. Всего наилучшего/ наилучших пожеланий - и в самом деле, лучший вариант
To: donkey_hot
Интересно, что такое "a good sex"? Пожелание хорошего пола?

 Kovalskaya30

link 29.01.2008 7:26 
have a nice day... not good...

 digkam

link 29.01.2008 8:10 
Вообще, судя по неформальности такой прощальной фразы, "Всего наилучшего" звучит чуть вежливее требуемого. "Всего доброго" тоже недалеко, но вроде менее вычурно.
С этой фразой проблемы, видно, не только у переводчиков:
http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=navclient&gfns=1&q=have+a+good+one

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo