DictionaryForumContacts

 VVM

link 25.01.2008 9:57 
Subject: Adjustable extruder
Пожалуйста помогите перевести,

Adjustable extruder

Как будет правильно по-русски?
Регулируемый экструдер? Или регулируемая экструзионная линия? Или есть, может быть, другие варианты?

Спасибо заранее

 eugene02130

link 25.01.2008 14:07 
Вариант: экструдер с настраиваемым чем-то (то есть экструдер с каким-либо настраиваемым (или с возможностью настройки/выбора) параметром(ми)).

 VVM

link 25.01.2008 16:16 
не звучит... тут ни про какие параметры не говорится

 eugene02130

link 25.01.2008 16:40 
А что "там" говорится? Двух слов как-то маловато.
Экструдер, как мне представляется - агрегат, то есть весь он регулироваться не может, а следовательно перевод "регулируемый экструдер" - абсурд.
Что можно настроить в экструдере?
Если это шнековый экструдер, то, здесь "adjustable extruder" можно перевести как, например, "экструдер с регулируемым сечением отверстия, через которое выдавливается полимер".
Скажу сразу, что я слабо представляю себе устройство экструдера, но, может вас натолкнет на мысль предложенный вариант? Или дайте побольше контекста, попробуем вместе разобраться:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo