Subject: как писать по-английски название города Тольятти? ASAP Ув. коллеги!Как в английском тексте писать название данного города - по-итальянски Togliatti или как транслитерацию с русского Tolyatti или как-то ещё? Встречал и тот, и другой варианты. Есть ли какое-то устоявшееся написание? Посоветуйте ASAP. |
|
link 25.01.2008 8:21 |
мои друзья их этого города для посольтства США указывали Togliatti и вопросов или проблем не возникало. я тоже этого варианта придерживаюсь -))) |
|
link 25.01.2008 8:22 |
согласна, Togliatti |
Google: Togliatti - 226.000 стр., Tolliatti - 69.100 |
исправляюсь, Tolyatti - 69.100 |
|
link 25.01.2008 8:28 |
Подозреваю, что Tolyatti - новорусское словообразование от безграмотных переводчиков. Можете опровергнуть? |
|
link 25.01.2008 8:29 |
Если кто забыл: фамилия того мужика была Togliatti |
|
link 25.01.2008 8:31 |
я тоже думаю, что правильнее Togliatti |
OK, спасибо всем. Я тоже считал, что Togliatti правильно, но грыз-таки червь сомнения. |
А Tolyatti - это из того же цикла, что и указатель, висевший когда-то в городе Выборге - Khel'sinki. Помню, приезжала финская делегация (на автобусе), так они очень веселились по поводу этого чуда. |
|
link 25.01.2008 19:34 |
Togliatti пишут экспаты, живущие здеся |
You need to be logged in to post in the forum |