Subject: follow-up Подскажите, пожалуйста, как четко и ясно перевести Following-up, как один из этапов какого-то действия/процесса.Например: |
Может быть - последующие действия? |
Отслеживание/проследить за выполнением /дальнейшие действия |
Design follow up - последующая доработка проекта |
|
link 18.01.2008 8:28 |
что за документ? о чем в нем идет речь, именно о проекте, или просто о рабочих моментах? |
|
link 18.01.2008 8:37 |
проверка результатов ..? |
|
link 18.01.2008 8:44 |
да здесь, если не официально, можно просто перечислить подготовка обсуждения и далее необходимо: |
в медицине follow up - динамическое наблюдение за пациентом после проведения основного курса терапии или выписки из стационара |
Спасибо всем ответившим! Грубо говоря, это мануал для руководителя по построению разговора с подчиненными... Так что здесь follow-up это не доработка проекта, и не проверка результатов.. Самое близкое, наверное, "дальнейшие действия" |
текущий контроль выполнения |
You need to be logged in to post in the forum |