DictionaryForumContacts

 ksantippa

link 16.01.2008 12:29 
Subject: the same is issued law
Подскажите ,пожалуйста , как лучше перевести это выражение.
Контекст: протокол собрания, раздел: сообщили:
"it was reported that the subscriber has undertaken to surrender its subscription right to one share in the capital of the Company, and that the same is issued."
Мой вариант:
Что учредитель взял на себя обязательство передать право подписки на одну акцию в капитале Компании, и что будет выпущена акция на тех же условиях.
Заранее спасибо.

 ksantippa

link 16.01.2008 12:41 
Всем спасибо, я сама нашла:
"что учредитель взял на себя обязательство передать право подписки на одну акцию в капитале Компании, и что подобная акция выпущена"

 Transl

link 16.01.2008 14:56 
А что, надо переводить с фантазиями?

Фантазии включают:
"подобная акция"
"учредитель"

 ksantippa

link 16.01.2008 15:48 
предложите свой вариант))) здесь же форум))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo