Subject: tm management СРОЧНО Пожалуйста, помогите перевести.TM Management Заранее спасибо |
Translation Memory (TM) is a glossary of a company's pre-approved terminology and their respective translations. Each time a new document is submitted for translation, the document is scanned against the company’s TM, highlighting matches and repetitions in the document that correspond with the TM. |
Translation Memory: Translation Memory (TM) is a system that uses translation technology to update a glossary of a company’s approved translated terms and phrases. These glossaries are scanned each time a project is submitted and TM matches and repetitions are incorporated into the new project. Many language service providers, including Translatus, build a company’s TM on every project, ensuring consistency, higher quality, and cost savings. |
TM = translation memory. Здесь почитайте, например: http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_memory Там есть и о Alignment. Если вы переводчик, заполняющий анкету, то выбирайте только те пункты, которые вам понятны:)) |
Опыт работы с ТиЭмками... ))) Опыт работы с базами данных таких программ как Традос, SDLX, и так далее. Оч удобная система кстати, когда набиваешь базу до пары десятков тысяч терминов. Результат - переводишь только изменения, а это частенько всего пара страниц из... ну скажем десяти. Причем система оч грамотно выделяет текста с минимальными но важными изменениями. |
Не опыт. Просто - "работа с накопителями переводов". Услуги, которые может переводчик предложить: |
а.. ну да... работа с базами данных |
управление (менеджмент) памятью переводов - выравнивание (параллельных текстов на исходном и целевом языках) (Память переводов - Википедия |
You need to be logged in to post in the forum |