Subject: Непонятные слова в текстах про кондиционеры Добрый вечер господа. Перевожу сейчас тексты о кондиционерах Clivet и столкнулся с непонятными словами. Может кто поможет. Там есть такие комбинации:non-washable cylinders |
dry-cooler - охладитель Treatment coil - защитная пленка, материал Clock board - панель часов Air discharge scoop - воздухозаборник нагнетателя воздуха |
Спасибо, но Вы знаете мне кажется, что Treatment coil значит что то другое. Coil -там в смысле спирали, змеевика употребляется. |
Без контекста сложно. Сoil часто употребляется в значении теплообменник. Я вот запустил такой запрос. http://www.yandex.ru/yandsearch?text=clivet+теплообменник&stype=www&rpt=rad Довольно много ответов нашлось. |
А Drain stub - это, видимо, дренажный патрубок. По крайней мере, так переводят |
Вот еще ссылка http://www.aircond.ru/downloads/Fj-ary60-im.pdf Может поможет разобраться с терминологией |
Спасибо Владимир, сейчас посмотрю. |
You need to be logged in to post in the forum |