DictionaryForumContacts

 Конфи

link 3.10.2002 12:44 
Subject: Помогите!
Как сказать на английском и французском фразу: "Это проверка на вшивость? Разве это так важно!"

 Honkey

link 3.10.2002 14:33 
Что понимается под вшивостью? 1) Бдительность? 2) Сообразительность?

Французский вариант (без передачи состояния наличия вшей, а исключительно смысла):

1) C'est quoi, un controle de vigilance?

2) C'est quoi, un IQ test?
Второе предложение тоже зависит от того, имеется ли в виду 1) недоумение спрашивающего по поводу проверки или 2) ответ второго человека на вопрос:

1) Est-ce si important que ça?

2) Tu veux vraiment le savoir?

 Len

link 4.10.2002 6:44 
Действительно зависит от смысла и на английском.
Я думаю тут скорее надёжность имеется сообразительность?
тогда я бы предложила:
Are you testing/doubting my competence? It can't be that important!/ Is it that important?

 Shumova

link 4.10.2002 18:09 
Англ.
lousiness сущ. 1) вшивость, завшивленность Syn: pediculosis 2) перен. подлость, низость Syn: meanness, vileness

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo