DictionaryForumContacts

 plasticine sun

link 18.12.2007 21:39 
Subject: как лучше перевести?
In the aftermath of the collapse of the Soviet Union, new borders have emerged and gradually started to pose a plethora of concerns.

 segu

link 18.12.2007 22:52 
Вопрос "как лучше перевести" подразумевает, что вы предоставляете несколько вариантов перевода и просите выбрать из них лучший :)

 Yakov

link 18.12.2007 22:54 
А в чем трудность или неоднозначность?

 plasticine sun

link 18.12.2007 22:56 
меня интересует как лучше перевести a plethora of concerns
конечно же не всё предложение
сорри, что не указала заранее

 segu

link 18.12.2007 22:59 
можно попробовать "клубок противоречий"

 segu

link 18.12.2007 23:00 
если не гнаться за красивостью, то можно "что привело к возникновению целого ряда проблем"

 plasticine sun

link 18.12.2007 23:06 
"Вследствие распада Советского Союза появились новые границы, что привело к возникновению целого ряда проблем.."
так?
тогда получится, что я здесь немного приврала^^

 segu

link 18.12.2007 23:30 
че то я не понял, где это вы приврали? Вы любитель подстрочного перевода? Ну тогда напишите про то, как границы начали вызывать "изобилие беспокойств" ;)

 plasticine sun

link 18.12.2007 23:50 
да нет, почему же
стараюсь избегать буквального перевода
ну однакож и не любительница приёма генерализации ;)

 segu

link 19.12.2007 0:24 
это не генерализация, это метонимия (замена следствия причиной)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo