|
link 17.12.2007 21:54 |
Subject: walk through the steps Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: мой вариант: Есть несколько способов для распространения листовок. Перечисленные ниже организации предлагают услуги по распространению: • Почтовая контора; • Окружные газеты; • Местные газеты с объявлениями о купле-продаже; • Специальные компании по распространению листовок. ЧЕРЕЗ ПОЧТОВУЮ КОНТОРУ Необходимо связаться с почтой до того, как разрабатывать дизайн и печатать рекламную листовку. Менеджер отдела работы с клиентами поэтапно поделится с вами всей важной информацией: о контракте (если требуется), технических условиях, размерах, весе, стоимости и прочих деталях. Заранее спасибо |
Одно из значений walk through - помочь. Менеджер... окажет вам всяческое содействие и обеспечит необходимой/важной информацией А надо ли почту называть почтовой конторой? |
|
link 18.12.2007 6:23 |
я хотел бы отделить общее понятие почта от именно отделения, куда можно зайти ведь у иностранцев не только государственная почта, есть и частные |
You need to be logged in to post in the forum |