Subject: Lease contract Господа переводчики, прошу Вашей помощи:Ниже приведен пункт из договора об аренде и примерный перевод. Поскольку я совершенно не разбираюсь в области, то о правильности (полагаю, низкой) перевода судить не могу. Буду рада Вашим правкам! Notwithstanding the above, if the Agreement is assigned or if the Leased Premises or any part thereof is subleased, the Landlord may, pursuant the Tenant's default, collect Rent from the assignee or subtenant and apply the net amount collected, to the Rent herein reserved, but no such assignment or subletting or collection shall be deemed as a waiver by Landlord of its remedies against the Tenant’s default, or the acceptance of the assignee or subtenant as a tenant, or a release of Tenant from the further performance by Tenant of the obligations on the part of Tenant set forth herein. Невзирая на вышеизложенное, если Договор переуступается или если Арендованные помещения или любая часть Арендованных помещений передается в порядке субаренды, Арендодатель может, при неисполнении договора Арендатором, собрать арендную плату с правопреемника или субарендатора и применить чистую собранную сумму к сохранившейся арендной плате, но никакая подобная передача прав и перевод обязательств или передача в субаренду или сбор не должна рассматриваться как отказ Арендодателя от его средств правовой защиты против неисполнения договора Арендатором, или принятия правопреемника или субарендатора в качестве Арендатора, или освобождение Арендатора от дальнейшего выполнения Арендатором своих обязательств со стороны Арендатора, указанных в настоящем документе |
мои имхи 1) уступка, уступать. 2) сдается в субаренду 3) взыскать арендную плату 4) использовать чистую взысканную сумму в счет Арендной Платы, предусмотренной настоящим Договором, 5) никакая такая уступка или субаренда не будет рассматриваться как отказ А от имеющихся у него средств правовой защиты 6) или как признание? правопреемника или субарендатора освобождение Арендатора от дальнейшего исполнения им своих обязательств, предусмотренных настоящим Договором |
Спасибо, 'More! |
You need to be logged in to post in the forum |