Subject: As at the signature date and the closing date law Пожалуйста, помогите перевести, точнее сказать "красивей"As at the signature date and the closing date Выражение встречается в следующем контексте: в договоре в начале каждой новой статьи.... Заранее ОГРОМНОЕспасибо |
По состоянию на дату подписания и дату подписания договора |
skatya - Спасиб.) |
на дату подписания и дату закрытия сделки. |
Alex16 - :) значит оставляю свой вариант. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |