DictionaryForumContacts

 Peter Cantrop

link 7.12.2007 7:12 
Subject: Working time deliver added flexibility
Контекст в презентации с английского:

Обычно 40 рабочих часов в неделю / Generally 40 working hours per week;
Ежегодный отпуск обычно равен законодательному минимуму 24 дня / Vacation days per year are usually around the legal minimum of 24 days;
Суббота обычно рабочий день без дополнительной оплаты / Saturday is generally a regular work day without extra pay ;
Среднее количество прогулов и забастовочных дней очень незначительно, особенно в сравнении с восточной Европой / Worker absenteeism and average number of strike days are very low, especially compared with eastern Europe;
Возможность получения разрешения на круглосуточную работу без выходных и праздников / No problem to obtain 24/7 operations permit;
Обычно 8-часовая смена; 10-часовая смена организуется при выполнении определённых условий; возможна 12-часовая смена / Generally 8-hour shifts; 10-hour shifts are common provided that some conditions are met; 12 hour shifts are possible;

непонятна вот эта строка:

- Working time accounts of up to 2 years deliver added flexibility -

Что здесь может иметься в виду? Спасибо...

 IS

link 7.12.2007 7:35 
Возможно, имеющийся рабочий стаж до 2 лет дает дополнительные возможности

 Peter Cantrop

link 7.12.2007 7:47 
если как для молодого рабочего или специалиста, то наверное как вариант...

 IS

link 7.12.2007 7:57 
гм.. тогда отзывы о работе

 Peter Cantrop

link 7.12.2007 8:04 
вариант?:
по результатам работы
в течение первых 2- лет
могут предоставляться дополнительные возможности
?
а что-то ведь может быть выжато и из "возможностей"

 Peter Cantrop

link 7.12.2007 8:05 
дополнительные условия предоставляются? или как?

 IS

link 7.12.2007 8:19 
если фраза шла в продолжение перечисленного выше, то, думаю, что речь идет о "гибком подходе"
другими словами, имеются отзывы (результаты первых 2 лет мне не очень нравятся)), можешь получить удобный график работы, допуск к чему-нибудь и прочие "льготы"

 Peter Cantrop

link 7.12.2007 8:36 
Я так понимаю, что "отзывы" приходят со стороны (напр. от заказчиков, партнеров), а "результаты" - это внутренняя оценка руководства и на предприятии/в компании в целом.
В отечественной практике не слышал, чтобы были только отзывы (у руководства собственные, более широкие критерии для умозаключений).
Это, вероятно, заимствованные веяния для HR deparetment, a не для отдела кадров:).
И если лично, то "отзывы" о работе у меня ассоциируются с отзывами покупателей о работе продавцов в "Книге жалоб и предложений" %(.
Хотя по нынешним временам это, наверное, узковато.
Спасибо, IS, вы меня выручили.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo