Subject: помогите облагородить юридический текст IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto, each acting under due and proper authority, have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representations as of the day and year first written above.у меня получается В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, стороны к этому, каждая, действующая в соответствии с должными и надлежащими полномочиями, определили, что это Соглашение должно быть выполнено их представлениями, должным образом уполномоченными, в обозначенный выше день и год. не очень как-то, по-моему можно проще и красивее сделать, подскажите, кто знает. |
|
link 9.02.2005 9:10 |
Ну уж если покрасивше, то: Во удостоверение чего, стороны, действуя каждая в соответствии с должным образом ей переданными и надлежащими полномочиями, в лице своих должным образом уполномоченных представителей заключают (заключили) настоящее соглашение в день.... месяца.... от Рождества Господа Нашего Иисуса Христа. |
"от Рождества Господа Нашего Иисуса Христа" :))) а вообще, ессчессно, не очень благородно звучит (про последний пост). |
|
link 9.02.2005 9:18 |
2ВВЗ. Если Вы про юридический - просто думать некогда. Так, навскидку. |
ИМХО: В удостоверение чего, Стороны настоящего документа (соглашения), каждая из которых действует согласно должным полномочиям, должным образом уполномоченные представители Сторон подписали это соглашение в дату, указанную в начале этого документа. |
всем спасибо большое, помогли |
Почитайте здесь, передовой опыт:) http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=5837&L1=2&L2=1&SearchString=IN WITNESS WHEREOF&MessageNumber=5837 |
OOps, ссылка развалилась. Тогда скопируйте In witness whereof и - в поиск. |
Re: Версия Юлек Как вы считаете, "в дату" приемлемо звучит? Может, лучше "в день"?.. |
You need to be logged in to post in the forum |