DictionaryForumContacts

 fnn

link 8.02.2005 12:25 
Subject: a shot over the bow
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:The results were like a shot over the bow of our industry.

Заранее спасибо, Андрей.

 ВВЗ

link 8.02.2005 12:39 
Хм... пока единственный вариант - "предупредительный выстрел", или, может, "первые тревожные сигналы"..

Выражение в интернете чаще всего встречается в сочетании "first shot over the bow", например,
"The tobacco industry sees this as the first shot over the bow in the effort to outlaw cigarettes"

Хм... Забыл все русские идеоматические выражения )

 Talgat

link 8.02.2005 13:05 
that means a warning, a first warning, as it were. take care to pronounce bow as "bau," as in the front part of a battleship, since the expression is the through back to the time-honoured naval tradition of giving the enemy a warning canon shot before full engagement.

 Miirimu

link 8.02.2005 13:21 
2 talgat - nice thinking!

i thought that "bow" should be pronounced "bau" in any case, though.

2 BB3 - идИоматическое...

 ВВЗ

link 8.02.2005 13:25 
Балин, ведь смотрю, вижу, что-то не то, думаю, "идиАматическое", что ли... Позор на мою седую голову.. Вот что значит бессонная ночь.. Сорри за офтоп, конечно..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo