DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 30.11.2007 17:01 
Subject: Китайский английский :(
Люди, ПОМОГИТЕ!
Не понимаю я этот китайский английский.
Перевожу инструкцию к пластырю.
И вот, собственно:
The extraction is made from Cinnamons, and gingers, and composing by the macromolecule carrier materials.

Я в шоке. Если начало еще как-то получается (плохо, но получается):
Экстракт из коры коричного дерева и имбиря(???)...
а вот дальше.....
Буду рада любой помощи!

 morevoer

link 30.11.2007 17:11 
что то пятничное.... Точно!

 Валькирия

link 30.11.2007 17:20 
Что-то я Вас не понимаю, morevoer

 morevoer

link 30.11.2007 17:40 
ну дагада???и никакой кары ...ам нетууу....
гы ....

 Валькирия

link 30.11.2007 17:47 
таааак... Теперь мне кроме китайских загадок, еще и Ваши разгадывать светит...
Может, Вы не будете издеваться над бедной девушкой, а поможете с предложеньем, а?

 Kuno

link 30.11.2007 17:54 
ИМХО: и связующих макромолекулярных веществ-носителей

 nephew

link 30.11.2007 17:56 
на основе макромолекулярного материала

это они корицу с имбирем смешали с какой-то пластичной дурью в качестве носителя, чтоб держалось.

 morevoer

link 30.11.2007 17:56 
А ну да...

 Валькирия

link 30.11.2007 18:04 
Ух ты! Nephew, Kuno, СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!
2nephew
я бы до этого никогда не додумалась...

 morevoer

link 30.11.2007 18:08 
ooops

 Bangladesh

link 30.11.2007 18:17 
у morevoer по непонятным причинам приступ "звездизм"а..

 morevoer

link 30.11.2007 18:20 
and composing by the macromolecule carrier materials.
ну да...

 morevoer

link 30.11.2007 18:31 
переведи...?

 HeneS

link 30.11.2007 19:37 
Понятное дело, что экстракт как таковой не может содержать высокомолекулярных наполнителей (даже в форме composing ;)). Похоже, китайские грамотеи пытались выразить нечто вроде "Состав содержит экстракты корицы и имбиря и высокомолекулярное связующее".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo