Subject: Китайский английский :( Люди, ПОМОГИТЕ!Не понимаю я этот китайский английский. Перевожу инструкцию к пластырю. И вот, собственно: The extraction is made from Cinnamons, and gingers, and composing by the macromolecule carrier materials. Я в шоке. Если начало еще как-то получается (плохо, но получается): |
что то пятничное.... Точно! |
Что-то я Вас не понимаю, morevoer |
ну дагада???и никакой кары ...ам нетууу.... гы .... |
таааак... Теперь мне кроме китайских загадок, еще и Ваши разгадывать светит... Может, Вы не будете издеваться над бедной девушкой, а поможете с предложеньем, а? |
ИМХО: и связующих макромолекулярных веществ-носителей |
на основе макромолекулярного материала это они корицу с имбирем смешали с какой-то пластичной дурью в качестве носителя, чтоб держалось. |
А ну да... |
Ух ты! Nephew, Kuno, СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!! 2nephew я бы до этого никогда не додумалась... |
ooops |
|
link 30.11.2007 18:17 |
у morevoer по непонятным причинам приступ "звездизм"а.. |
and composing by the macromolecule carrier materials. ну да... |
переведи...? |
Понятное дело, что экстракт как таковой не может содержать высокомолекулярных наполнителей (даже в форме composing ;)). Похоже, китайские грамотеи пытались выразить нечто вроде "Состав содержит экстракты корицы и имбиря и высокомолекулярное связующее". |
You need to be logged in to post in the forum |