DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 27.11.2007 8:44 
Subject: warehouse clearance
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
разные типы распродаж

factory approved sale
thanksgiving
christmas
warehouse clearance
вот последнее интересует
понятно , что это освождение складов
есть ли выражение устояшееся?

Заранее спасибо

 foxtrot

link 27.11.2007 8:47 
Отпуск со склада, имхо

 freelancer_06

link 27.11.2007 8:49 
нет, это тип распродажи

когда все склады забиты, и чтобы их освободить, цены снижают

 freelancer_06

link 27.11.2007 8:51 
Помощь в наборке компьютера - Криворожский Форум ALTAIR4Железки типа Е21хх, Е4400 сняты с призводства, и продаються по инерции, ради освобождения складов. ==Ну за 3000 можно собрать очень неплохой аппарат. ...
altair4.dp.ua/index.php?showtopic=31275&st=80&start=80 - 151k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Скачать реферат: Ценовые стратегии... а также при необходимости освободить складские помещения от залежалого товара ... задачи освобождения складов от устаревших, плохо продаваемых товаров. ...
ref.net.ua/work/det-21217.html - 41k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

 morevoer

link 27.11.2007 9:31 
я ж говорила freelanceram тяжело :) в чем тогда вопрос?

 freelancer_06

link 27.11.2007 9:53 
искал подтверждения

 freelancer_06

link 30.11.2007 8:09 
Распродажа со склада
это

 D-50

link 30.11.2007 8:46 
clearance = распродажа с очень большой скидкой, до 75-80%

Распродажа со склада +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo