|
link 21.11.2007 5:54 |
Subject: контракт - waiving the written form Пункт контракта:All agreements made by the parties are set forth in this contract. There are not any verbal subsidiary agreements. Any modification in and/or supplement to this contract shall require the written form to be valid. This shall also apply to WAIVING THE WRITTEN FORM. Последняя фраза: Тоже самое применяется в отношении Спасибо. |
Поскольку писали немцы, то смею предположить следующее: в предыдущем предложении идет речь о внесении поправок и/или дополнений к контракт, поэтому логично предположить следующее: "Требование в отношении письменной формы также распространяет на любые изъятия из контракта" или: "любые изъятия из контракта/договора также должны быть представлены в письменной форме" |
|
link 21.11.2007 6:38 |
То, что надо, спасибо |
cosider also контракт / договор расторгается также в письменной форме. |
|
link 21.11.2007 11:55 |
"Any modification in and/or supplement to this contract shall require the written form to be valid. This shall also apply to WAIVING THE WRITTEN FORM." Кажись, ошибочка у предыдущих ораторов, в переводе фразы "This shall also apply to WAIVING THE WRITTEN FORM." "this" в конетексте относится к правилу, установленному непосредственно в предыдущем предложении: "Any modification in and/or supplement to this contract shall require the written form to be valid." - "Любые изменения и дополнения к настоящему контракту действительны, только если они оформлены в письменном виде." "waiving the written form" - это тоже своего рода "modification in and/or supplement to this contract". (mind THE written form [requirement] in this part) |
|
link 21.11.2007 12:06 |
Ёлы-палы, уже сдал, но это был проект :) |
You need to be logged in to post in the forum |