DictionaryForumContacts

 adelaida

link 16.11.2007 6:50 
Subject: roadstead port
Пожалуйста, помогите перевести.

рейд-порт?
Заранее спасибо

 Sergey7006

link 16.11.2007 7:11 
Да, правильно: рейд порт

 foxtrot

link 16.11.2007 7:13 
consider:
порт с рейдовой стоянкой

 tumanov

link 16.11.2007 11:12 
kontext?

 adelaida

link 16.11.2007 14:48 
Спасибо.

 tumanov

link 16.11.2007 21:53 
за что спасибо? за неправильные значения?

 Sjoe!

link 16.11.2007 22:25 
tumanov, а что такое "рейд-порт"? :)
а "рейдовая стоянка" в природе существует?

 tumanov

link 16.11.2007 23:01 
рейд-порт для меня новое слово
вот рейдовый портопункт - это другое дело.
Рейдовая стоянка существует у нормального порта, у которого есть еще и собственно портовые сооружения.

Я просто предполагаю, что в тексте (а я понимаю стороны уже в суде) оспаривается факт того, что судно было отведено действительно в безопасное место, то есть не в порт, а в рейдовый портопункт. Разница есть, стоять у причала порта или под защитой волноломов на якоре на внутреннем рейде, или же стоять на рейде портопункта на якоре, где весь порт состоит из административных зданий и, собственно, рейда.

 tumanov

link 16.11.2007 23:02 
Но поскольку это только мои предположения, спросил про контекст, про предложение, в котором roadsted port встретилось.

 Sjoe!

link 16.11.2007 23:14 
Спасибо. Век живи... (с)
Про контекст понятно было с самого начала.

 tumanov

link 16.11.2007 23:31 
для полноты ответа, рейдовая стоянка конечно же может существовать и сама по себе, когда рядом никакого порта нет. Допустим, под прикрытием какого-нибудь мыса и дающая защиту от ветров и волнения. На такой стоянке можно, например, to shelter, пережидая шторм. Или же организовать выгрузку на необорудованный берег. Или же просто поставить на якоре судно, выведенное из эксплуатации, на отстой.

 adelaida

link 18.11.2007 9:15 
tumanov - огромное спасибо. вы прямо как энциклопедия, что вызывает глубочайшее уважение...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo