Subject: как бы так по лучше перевести... Помогите мне здесь с первым предложением плиз. Смысл понятен, а вот не получается красиво передать.While Dr. Heuer encourages a ‘just say no’ attitude when it comes to recreational fireworks use, he suggests that at the very least, all participants and bystanders wear protective safety eyewear. In case of an eye injury, do not touch, rub or press the injured eye. Seek immediate care from an ophthalmologist or hospital emergency room. Спасибо! |
Here's a rough one for a start: Хотя доктор Хьюэр придерживается позиции "Нет любительским/развлекательным фейерверкам!", он советует, что если уж такие фейерверки устраиваются, то, по-крайней мере, все участники ... и т.д. |
Хотя доктор Хьюэр принципиальный противник развлекательных фейерверков, он рекомендует .... хотя бы пользоваться... |
|
link 19.11.2007 6:57 |
скорее доктор Хойер |
You need to be logged in to post in the forum |