DictionaryForumContacts

 viviannen

link 10.11.2007 12:28 
Subject: executed contract Agreement
Пожалуйста, помогите правильно сформулировать перевод этого предложения. Что-то в нем не то. Оно из раздела соглашения "Agreement to terms"

Signatures on this Agreement received by the way of Facsimile, Mail and/or Email shall be deemed to be an executed contract Agreement enforceable and admissible for all purposes as may be necessary under the terms of the Agreement.

Signatures on this agreement - просто Подписанное Соглашение... и т.д.?
executed contract agreement - соглашение подряда с исполнением в момент заключения?

 SWEL

link 10.11.2007 13:06 
imho
1. подписание настощего соглашения по факсимильной связи,
2. оформленное \надлежащим образом\ соглашение

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo