|
link 2.02.2005 12:12 |
Subject: Budejovicky Budvar - как читается по-русски? Подскажите, как название этой чешской пивоварни по-русски читается.За одно уж и это Anheuser-Busch. Мои варианты Будейовики Бадвар и Анхойзер-Буш Заранее спасибо. |
Будеёвицкий Будвар |
и Анхойзер Буш, кстати, самая крупная пивоваренная компания в мире. А чешский Budvar и американский Bud - самая жесткая конкуренция в мире пивных марок. |
С дефисом, конечно. |
|
link 2.02.2005 12:18 |
ага, вот я и начинаю задавать вопросы дальше. Значит, все же Будвар. А как быть с Budweiser? Он Бад или Буд? |
@Miirimu Ваша информация уже немного устарела. Они занимают второе место. Первое занимает Интербрю после слияния с Cia de Bebidas das Americas (AmBev) |
Я год назад с пивоваренной компании уволился 8) Будвайзер, но Бад, имхо. |
А я еще в этой сфере работаю :) |
|
link 2.02.2005 12:42 |
ну вот вы меня окончательно запутали :)) у меня в рейтрсовском сюжете написано, что Анхойзер самая крупная пивоваренная компания в мире... кому верить? :)) |
А где, ежели не секрет? САБ? Интербрю? BBH? 8) 2 Nicolay - Я не уверен, ибо уже год с этим не связан. |
@ Nicoly_Oguy поверьте мне :))) Inbev № 1 - Anheuser Busch № 2 - точно! @ Miirimu |
2 greberl - а мы из BBH! 8) |
|
link 2.02.2005 13:35 |
2 Miirimu: И Вы оттуда ушли????? ...Мне вот тут надысь предлагали попереводить на монтаже линии на ликеро-водочном. До сих пор сожалею, что отказался. |
2 Янко - ага! Опять гастрономические позывы хотите вы в душе моей поднять!8) Работали на BBH, летом в отпуск не пустили, а хотелось - вот и ушел! Я свободная птица... А пиво свежее, только что сваренное, Карлуша, в основном, во время рабочего дня очень хорошо шло!!! (иногда) С иностранцами было чудесно общаться... Ни о чем не жалейте, Янко, все предначертано... |
@ Miirimu С некоторыми из бибиэйчовских пивзаводов у нас хорошие деловые связи, так что я Вас, возможно, уже развеселил своими переводами :) |
|
link 3.02.2005 0:40 |
У Гашека, помнится, была глава про "будейовицкий анабасис Швейка" (т.е. скорее, кажется, по правилам транслитерации чешского надо -йо, а не -её в середине). |
Agree with Доброжеватель: "будейовицкий" совершенно не режет глаз, в отличие от остальных вариантов, значит, в традиционной литературе встречается чаще. Гугль дает оба варианта, но нынешние рекламщики такие безграмотные, что им лучше не верить. |
You need to be logged in to post in the forum |