Subject: to become (to be) the voice of authority Помогите, пожалуйста, перевести выражение to become (to be) the voice of authority. Я пыталась тупо применить "стать (быть) голосом власти", но оно по контексту не очень лезет. Спасибо!!!
|
Вот, кстати, и контекст. Рассказываю вкратце длинную историю. Тема - борьба инвалидов за свои права. В средние века церковь была the voice of authority, потом врачи, потом еще кто-то, и вот наконец - ура! - сами инвалиды стали, наконец, the voice of authority. Т.е. коннотация вначале негативная, а потом вдруг очень даже позитивная. Вот я и думаю, может я не поняла чего... |
Мне кажется, "authority" в Вашем случае значит не "власть", а "авторитет", "мощь", "сила", "влияние". То есть инвалиды сами стали (превратились во) влиятельную/действенную силу (С мнением которой считаются.) |
You need to be logged in to post in the forum |