Subject: Senior Secured Amortising Term Loan Facility fin. Пожалуйста, помогите перевести:Senior Secured Amortising Term Loan Facility (название синдиката) Выражение встречается в следующем контексте: ХХХ mandated BNP Paribas to arrange and underwrite a USD YYY million Senior Secured Amortising Term Loan Facility. We seek approval to buy a portion of this facility upto USD ZZZ million in the secondary market. TNX ) |
Т.е. это "обеспеченный срочный кредит". Но, что касается "Senior & Amortising"?? |
старший обеспеченный амортизационный срочный кредит |
или даже кредитная линия |
коллеги, а почему "амортизационный"? амортизирующийся? всё равно неясно.. |
Senior - можно писать "старший" (я лично так и пишу - специалистам понятно), можно "несубординированный", можно описательно: "пользующийся преимуществом в очередности погашения". |
амортизационный кредит - такой термин существует, видимо, давно так перевели http://www.google.com/search?hl=ru&q="амортизационный+кредит"&lr= |
Что бы я без вас делала? СПАСИБО! |
You need to be logged in to post in the forum |