Subject: Polyaromatic chem. Подскажите, как правильно перевести слово Polyaromatic.Это слово из информации по анализу нефтепродукта |
полиароматический то есть содержащий несколько ароматических групп |
Можно перевести - ароматический полимер. |
Жорж +1 |
George1 +1 bondar-s, ароматный полимер :) |
Переводить как ароматический полимер не нужно, потому что у них поли может означать и два. Поликарбоновые кислоты могут оказаться просто дикислотами. Так что George1 +1 |
алк, речь о полиароматике в нефтепродуктах. Жорж все правильно сказал. При чем здесь ди- или не ди-? Бифенил и нафталин- уже полиароматические соединения, в особенности в смысле нефтепродуктов. А ароматический полимер - что-то не встречал такого. Тут можно подумать, что имеется в виду полиэтилентерефталат? Политерефталофенилендиамд? |
Кстати, их ПАУ называют |
Так и я о том же, что Жорж все правильно сказал. Вовсе это не полимеры, а полиароматические соединения. А ароматических полимеров существует довольно много, в частности, есть полиарилены и полигетероарилены или так называемые лестничные полимеры. Я хотела только сказать, что приставка поли- в англоязычных текстах гораздо чаще не имеет непосредственного отношения к полимерам. |
You need to be logged in to post in the forum |