Subject: ВЫСОКАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЦЕННОСТЬ на конкурсе ювелирные изделия получили награды в различных номинациях. Эксперты (из Эрмитажа, Русского музея и пр.) выдали на них паспорта о том, что данное изделие представляет высокую художественную ценность.как адекватно и по возможности кратко написать: "паспорт о высокой художественной ценности изделия"? high art value не гуглиться. worth не нравиться. Что делать? заранее спасибо за идеи. |
highly valuable item/collection |
also: art treasure |
сдается мне, high artistic value обыч калька, поэтому и не гуглиться в хороших количествах даже вот здесь: |
вот так нормально?: Expert apprisal of the Hermitage, Russian Museum and Moscow Cremlin Commission - jewelry recieved certificates as pieces of "high artistic value" |
хотя калька-калькой... |
Во-первых, appraisal, Kremlin, received. Имхо, можно взять за основу вариант Kate-I - Treasure Art Certificate (правда, не гуглится) как самый краткий и вполне понятный. (ЗЫ: А "high artistic value" гуглится прекрасно, зря поклеп наводите.) |
почему бы не использовать treasured items, masterpieces of art, etc.??? |
2 alevo: Ест-но, вариантов может быть множество. |
Не знаю, как в контексте с паспортом, но сама по себе (high) artistic value не калька, а очень даже нормальное английское выражение. |
You need to be logged in to post in the forum |