Subject: tied low Как вы думаете, годится такой перевод выражения "tied low": "связывается в низкое(или: нулевое) значение". Речь идет о сигналах на выходах регистра микропроцессора. Контекст такой:EXTEN: External Signal Assertion Enable 0 = The NWDOVF is not tied low when a watchdog overflow occurs. 1 = The NWDOVF is tied low during 8 Slow Clock cycles when a watchdog overflow occurs. |
"Связывается в низкое значение" - ну очень не нравится. В ответе опять не знаю, но есть вот такие соображения. На цифровом уровне у нас одни нули и единицы. Но если вспомнить, что есть еще аналоговый уровень - то там есть уровни сигнала low и high, которые дальше уже интерпретируются как 0 и 1 (в одних системах) или 1 и 0 (в других). NWDOVF - так обозначают разъем микроконтроллера, и автор хотел дать описания именно сигнала на этот разъем. Если это так, то логично использовать перевод для "tie" (есть в Мультитране) "ограничивать условиями". То есть "is tied low" - "ограничен условиями низкого сигнала" или более электроникообразно - "сигнал на NWDOVF низкий" |
Ok, thanx! |
You need to be logged in to post in the forum |