DictionaryForumContacts

 V-ca

link 10.10.2007 5:13 
Subject: земельный участок, на котором расположен объект
Уважаемые переводчики,
подскажите, пожалуйста, как перевести фразу "Описание земельного участка, на котором расположен объект".

Перевожу про незавершенные строительные объекты.Насколько я знаю, обычно объект строительства переводится как "construction project". Но в данном случае "объект" - это что-то материальное, и слово "project" не подходит.

Может, просто : Description of the site where the building is located ?
но проблема в том, что строительный объект - это же не только здания....

 foxtrot

link 10.10.2007 5:20 
The description of the land plot/construction site where the [uncompleted] building is located - appears to be ok
The description of the [uncompleted] building's location/surrounding area environs
l

 'More

link 10.10.2007 5:22 
consider: facility

 Nina79

link 10.10.2007 5:25 
A description of the plot on which the building (real estate object/facility) is located.

 morevoer

link 10.10.2007 5:49 
The description of the constrution site where the project is being implemented (i think)

 foxtrot

link 10.10.2007 5:53 
**the project is being implemented (i think)** Moscow English
по английски:
the project is underway
construction is in progress

 morevoer

link 10.10.2007 5:59 
different English from yours I see :) but for 10 years have been working with construction projects the latter have been implemented, I'm sorry
Here is also possible to simplify the meaning and just say -
The description of the project site (as the porject is *underway* in the land plot:)

thanks for ammendments foxtrot

 foxtrot

link 10.10.2007 6:06 
Дура:) EOS

 morevoer

link 10.10.2007 6:12 
понятно

 V-ca

link 10.10.2007 6:23 
Спасибо всем!
Напишу : description of the construction project site :)
Но тут возник еще вопрос: а как перевести "состояние объекта"?
Имеется в виду на какой стадии строительства он находится...

 210

link 10.10.2007 6:34 
"состояние объекта"
consider;
stage of construction
stage of construction project

 morevoer

link 10.10.2007 6:35 
project status

 foxtrot

link 10.10.2007 6:40 
morevoer+1 оценка отлично:)

 morevoer

link 10.10.2007 6:43 
точно учитель:)

 'More

link 10.10.2007 9:47 
"Описание земельного участка, на котором расположен объект" не равно "description of the construction project site", по крайней мере, в первом приближении.
впрочем, контекст у вас, возможно, из него видно, что объект "будет" там расположен.
я бы лично воспользовался вариантом Нины.
или попробовал
description of the parcel of land on which the facility is (to be) situated (located/improved, etc.) - в зависимости от особенностей проекта.

 D-50

link 10.10.2007 9:58 
Site description

 'More

link 10.10.2007 11:39 
вотжа! (с) :)
вчера переводил документ, там аналогичная фишка была:
(текст был первоначально переведен с русского, потом на его основе был составлен английский, а потом пришлось переводить последний русский (с учетом первоначальных формулировок - из уважения к клиенту ;).
bidding deadline:
Срок подачи заявок на участие в открытом запросе предложений:
Eligibility
Требования к участникам конкурса.
вот, собсногря, и все, что я хотел Вам сказать...(с) :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo