Subject: Пожалуйста, проверьте рус-англ. перевод Пожалуйста, проверьте рус-англ. перевод.Выражение встречается в следующем контексте: Ряд опытов доказал отсутствие микроорганизмов в катодной и анодной воде. Определена противобактериальная активность электроактивированной жидкости с низким значением рН<6 в отношении штаммов бактерий родов Sarcina и Staphylococcus. A number of experiments demonstrated microorganism absence in anode and cathode liquor. Antibacterial activity of electro-activated liquid with a low pH value < 6 has been defined as far as strains of bacterium class Sarcina and Staphylococcus. Заранее большое спасибо |
имхо: A number/series/host of experiments have proven/provided [sufficient] evidence that microorganisms do not live in anode and cathode water. Antibacterial effect/behavior of electrically activated liquid with a low pH value < 6 has been determined in relation to strains of Sarcina and Staphylococcus bacteria The tests showed that anolyte is an effective substance to be used as an antimicrobial agent in the toothpaste formula. Water purification by means of electrolysis is a fairly cheap/cost-effective method of water generation and therefore may be recommended to be applied in the cosmetics industry. In addition, electrically activated liquid, anolyte, has antiseptic effects and imparts them to/retains them as part of a cosmetic end product. |
Спасибо огромное! |
Хотелось бы только добавить, на будущее, остерегаться слова "define" в подобных контекстах. Define - вовсе не из той оперы, из которой Determine, Show, Reveal, Discover, Conclude, Establish etc. |
Спасибо, обязательно учту |
You need to be logged in to post in the forum |