Subject: УПРАВЛЕНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАСТКОВЫХ УПОЛНОМОЧЕННЫХ МИЛИЦИИ И ПО ДЕЛАМ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ Уважаемые форумчане,Помогите, пожалуйста, перевести название организации УПРАВЛЕНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАСТКОВЫХ УПОЛНОМОЧЕННЫХ МИЛИЦИИ И ПО ДЕЛАМ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ Заранее спасибо |
How about... Department for District Police and Supervision of the Minors Better yet: Department for District Police and Supervision of Juvenile Delinquents поскольку речь идет не о подростках вообще, а именно о правонарушителях либо склонных к правонарушениям |
еще такое соображение: district police в принципе мало что говорит об участковых, любая полиция имеет районные подразделения. можно попробовать community policing либо community police services (хотя это ближе к ДНД и иногда делается на коммерческой основе). Вот здесь http://www.sandi.net/comm/factsheets/police.pdf community police officers отличаются от fully sworn officers, и вроде бы участковые по рангу-статусу тоже отличаются от оперативников в УВД. Вот еще дискуссия примерно на эту же тему: http://www.proz.com/kudoz/1181172 В общем, можно еще подумать, а пока оставить: Department for Community Police Services and Supervision of Juvenile Delinquents |
consider: Department for Community Police Inspectors and Juvenile Crime |
Good one, too, though I'd try to use notions of the same order - either people, like inspectors and delinquents, or things, like services and crime... Also, delinquency is still probably better than crime seeing as it also includes propensity for crime and antisocial behavior. And finally, couldn't "inspectors" be misconstrued as higher-ranking officers? (which участковые are not) Webster: inspector: An officer on a police force, ranking next below a superintendent or police chief . How about |
"Prevention of" is redundant from my standpoint. |
No objection there |
You need to be logged in to post in the forum |