Subject: Two wrongs don't make a right. Пословица Помогите перевести пословицу Two wrongs don't make a right.Контекст: одна тетка насолила другой, и та думает как ей отомстить, перебирая всякие варианты, но в итоге задается вопросом, справедливо ли это - отвечать злом на зло? Two wrongs don't make a right. Спасибо! Прим. нужен красивый перевод. |
Библейская мудрость: Если тебя ударили по правой щеке - подставь левую. Не отвечайте на злом на зло |
Зло за зло добра не сделают Злом зла не поправишь |
или "Не копай яму другому, сам в неё попадёшь" в конце концов, ведь что посеешь то и пожнешь. |
"одна тетка насолила" наводит на мыли о креативе: подумай перед тем, как посолить борщ второй раз или не сыпь соль на одну рану дважды =) |
Как вариант Два дурных поступка, не приведут к одному хорошему |
Два минуса не дадут в итоге плюс, как мог бы подумать математик. |
You need to be logged in to post in the forum |