Subject: Традиция, репутация, характер, образ - Legacy of character - Да что же ЭТО такое??? Проходите, присаживайтесь, чувствуйте себя как дома и помогайте найти единственно правильное, невыразимо красивенное и такое, чтобы я наконец избавилась от этого ЧЕРТОВА ВЫРАЖО*ЫВАНИЯ!!! ррррр ... кхм, сорри, нервишки пошаливают :)) Чаю?Итак, Legacy of character. Оно встречается в нескольких предложениях, и я вот ну никак не подберу единый перевод, чтобы он везде и чтобы по-всякому, и главное - шоб красиво. Да. Character is what connects Cargill employees around the world We aim to leave a legacy of character (meaning in the ethical sense, not like an actor in a film) – from the way we respect each other … to the water and air we share. (это кажись уже было хдета) We understand the challenges facing emerging economies and wherever we operate we follow world-class standards of character, integrity and safety. Вот такое у нас сегодня развлекалово. Жду. Нетерпеливо. :)) |
репутация |
consider: отличительный особенность, облик обеспечить преемственность отличительной особенности, облика |
Вы правда так считаете? Везде подходит? Мировые стандарты репутации? Такая репутация не предусматривает газетных заголовков? эх, не заю.. я тож везде написала репутация, но мне она не везде звучит одинаково хорошо :( Спасибо Вам. :) фокстрот Мировые стандарты облика? |
Имхо, совсем не обязательно везде переводить "character" одинаково. Если хотите, поробуйте поиграть с "маркой", "держать марку", например. We aim to leave a legacy of character - мы хотим оставить память о нашей марке... |
Согласен с Лисой:) |
*не предусматривает газетных заголовков* здесь имеется ввиду, я думаю, что-то вроде "не станет образцовым газетным заголовком", т.е. так, чтоб двумя словами - и на отмашь, заявить о себе на весь свет - не ярко, но весомо (скромно, но со вкусом :) а кас. legacy - преемственность репутации, облика компании, сложившегося имиджа и имени |
Всем спасибо :) А теперь можно и чаю :) |
You need to be logged in to post in the forum |