DictionaryForumContacts

 fiorellino

link 28.09.2007 14:45 
Subject: real estate doing - правильно или нет?
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

под логотипом компании. сомневаюсь в праильности. подскажите пожалуйста!
Заранее спасибо

 Lydia

link 28.09.2007 14:48 
Вы хотите перевести real estate doing как "под логотипом компании"?

 fiorellino

link 28.09.2007 14:55 
не смешно...
нет, выражение встречается по логотипом компании.

 Lydia

link 28.09.2007 15:14 
ни в коем случае, только уточняю
может это имеется вииду агентство недвижимости?

 mahavishnu

link 28.09.2007 15:43 
Вот хоть убейте меня, ни вопроса, ни ответа не понимаю.

 fiorellino

link 28.09.2007 15:47 
есть надпись real estate doing под логотипом и названием компании "blablabla"
вопрос: имеет ли смысл выражение real estate doing ? или оно вообще ни к селу ни к городу?

 Lydia

link 28.09.2007 15:50 
ну что значит ни к селу ни к городу, скорей всего это то - чем ваша компания занимается

 fiorellino

link 28.09.2007 16:08 
вопрос в следующем:
имеет ли данное выражение смысл в английском языке, является ли оно грамматически правильным?
и как его перевести на русский?

 d.

link 28.09.2007 16:15 
без контекста оно выглядит как нонсенс

 fiorellino

link 28.09.2007 17:03 
вот и я так думаю!

 mahavishnu

link 28.09.2007 18:07 
Вот теперь и я понял. Оказывается, контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo