DictionaryForumContacts

 VD77

link 21.01.2005 13:07 
Subject: помогите перевести pls.
Такой вот участок на заводе по производству трансформаторного оборудования:
УЧАСТОК УКЛАДКИ ОБМОТКИ СБОРОЧНОГО ПРОИЗВОДСТВА

есть такой вариант - примитивный
Reel winding shop of assembly operations

 10-4

link 21.01.2005 13:24 
A transformer winding division (sector, facility) of the assembly(ing) shop.

 VD77

link 21.01.2005 13:37 
thanks a lot :-)
а как можно перевести КООРДИНАТНО-РАСТОЧНОЙ УЧАСТОК ?

 10-4

link 21.01.2005 13:55 
jig-boring участок (см. Лингво)

 Abracadabra

link 24.01.2005 5:30 
Может быть поздно пишу. shop-это все-таки цех. Из опыта работы с американцами: они называют производственный участок area или site.
А обмотка-это coiling или (transformer)winding. В трансформаторах имеются катушки. Их и обматывают.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo