Subject: Пожалуйста, проверьте в данном отрывке не все понятно в плане того, что они имели в виду. Пожалуйста, проверьте перевод и внесите исправленияВыражение встречается в следующем контексте: Environmental legislation in the UK is enacted by the Devolved Administrations and so there are three different statutory instruments that implement the Directive into UK law. The implementing regulations are the Pollution Prevention and Control Regulations and many and various amendment regulations. Differences in interpretation and application on issues such as phase in dates, levels of detail in applications and approaches to installation definition, lead to a permitting regime that can be inconsistent, complex and confusing. Природоохранное законодательство в Соединенном Королевстве принимается правительствами Северной Ирландии, Уэльса и Шотландии, поэтому существуют три законодательных акта для реализации Директивы в качестве закона. Нормативные акты – это Регламент по контролю и предотвращению загрязнения и различные исправления к регламентам. Хотя законодательные акты в основном похожи, существует несколько органов власти, осуществляющих судебное исполнение. Различия в толковании и применении по таким вопросам, как __________________, уровень детализации в применении и подходах к установлению определений приводит к позволяющему режиму, который может быть необоснованным, сложным и неясным. Заранее большое спасибо |
Прибл. (возможны варианты), но смысл таков: Природоохранное законодательство в ВЕЛИКОБРИТАНИИ (обычно UK в РФ так называют) находится в ведении правительств Северной Ирландии, Уэльса и Шотландии, поэтому существуют три законодательных инструмента для исполнения данной Директивы (ЕС) Великобританией. Нормативные акты, обеспечивающие проведение принципов Директивы в жизнь/исполнение принципов – это законы в области охраны природы (*** англ. вариант), а также различные поправки к соответствующим нормативно-правовым актам. ...Различия в толковании и применении норм в отношении... приводят к установлению разрешительного режима, что, в свою очередь, приводит к непоследовательности, сложности в применении и путанице. Под разрешительным режимом здесь, очевидно, понимается лицензирование деятельности? |
Спасибо огромное! Что касается разрешительного режима, не могу пока ничего сказать:))) |
За "разрешительный" ручаюсь :-) , так говорим. Только это все же "низкий штиль", хотя у Вас по тексту ложится, но лучше почитать весь текст или узнать, чтобы конфуза не было. |
Cпасибо |
You need to be logged in to post in the forum |