DictionaryForumContacts

 stella930

link 20.09.2007 15:23 
Subject: As the exclusive venue law
Здравствуйте,

Помогите, пожалуйсиа перевести следующее предложение.

The parties hereby accept such selected jurisdiction as the exclusive venue.

Моя версия: Настоящим стороны принимают данную выбранную юрисдикцию, ограничивающую территориальную подсудность.

Или лучше сказать в качестве ограниченной территориальной подсудности.

Спасибо!

 VXP

link 20.09.2007 15:26 
Неправильно. Лучше *...как исключительное место рассмотрения дела* т.е. дело (в случае чего) будет рассматриваться только там и нигде больше.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo