Subject: cumulative procedure, to ascertain whether the formulation process has reduced the relevant solvent levels to within acceptable amounts. Пожалуйста, помогите перевести.cumulative procedure, to ascertain whether the formulation process has reduced the relevant solvent levels to within acceptable amounts.Выражение встречается в следующем контексте: Про остаточные растворители Производители могут выбрать не только проведение испытания лекарственного препарата, но и процедуру вычисления уровня остаточного растворителя в препарате по уровню растворителя в его ингредиентах. Если в результате вычислений уровень равен или ниже уровня, рекомендуемого в данной Обзорной главе, нет необходимости проводить испытания данного лекарственного препарата на наличие остаточных растворителей. Однако если вычисленный уровень выше рекомендуемого, необходимо протестировать данный препарат для проверки предположения, что в процессе разработки рецептуры уровень остаточных растворителей был уменьшен до допустимого значения. Также необходимо провести испытание лекарственного препарат на проверку того, используется ли остаточный растворитель в процессе его производства. Заранее спасибо |
В первой фразе у меня сомнения, точно ли ингридиенты относится к препарату? Может это компоненты расстворителя? Уровни этих компонентов дают общий уровень растворителя. cumulative process кумулятивный процесс |
Если взять дословный перевод "...кумулятивную процедуру можно использовать для того, чтобы вычислить уровни остаточных растворителей в продукте из уровней в его ингредиентах", Мне кажется, что здесь именно об ингредиентах продукта речь идет, или я ошибаюсь? |
Соглашусь)) только обзовите их лучше компонентами |
Хорошо, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |