DictionaryForumContacts

 anna.horst

link 15.09.2007 20:25 
Subject: цитата arts.
может быть, кто-то поможет найти оригинальный английский перевод этой цитаты Э.Ионеско?

«слова превращаются в звучащую оболочку, лишенную смысла:
... и весь мир предстал передо мною в необычном свете, -
возможно, истинном своем свете, - как лежащий
за пределами истолкований и произвольной причинности»

 varism

link 15.09.2007 21:01 
оригинал вообще-то, наверное, на французском

 varism

link 15.09.2007 21:06 
Да, еще. Ваша цитата отсюда:
Ионеско Э. Трагедия языка // Как всегда об авангарде. М.: Прогресс, 1992. С. 137.

 anna.horst

link 15.09.2007 21:25 
ясное дело, что на французском, но меня интересует именно английский вариант.
это из его пьесы 1950 г "The Bald Soprano" ( в другом переводе "Bald Prima Donna")
но все равно спасибо.

 sledopyt

link 15.09.2007 22:02 
"words no longer demonstrate: they chatter…. They are an escape. They stop silence from speaking…. They wear out thought, they impair it."

 anna.horst

link 15.09.2007 22:10 
to sledopyt:
спасибо!
а нет ли у вас полной версии? тут другая часть текста в основном. совпадает начало.

 sledopyt

link 16.09.2007 4:26 
У меня нет. А Ваша цитата из Eugene Ionesco's "Fragments of a Journal" (JOURNAL EN MIETTES).
Несколько цитат есть здесь:
http://alina_stefanescu.typepad.com/totalitarianism_today/2006/01/index.html

 anna.horst

link 16.09.2007 12:24 
спасибо вам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo