Subject: disclose intellectual property law Пожалуйста, помогите перевести.Никак не могу подобрать подходящее выражение для перевода to disclose intellectual property.... Не раскрывать же интеллектуальную собственность! Не распространять... Не обнародовать.... Не разглашать.... А что? Спасибо большое. |
Гм. Ну а чего? Предавать гласности скажем. Или обнародовать. По-моему нормально. |
Я бы перевела: "объявить о наличии интеллектуальной собственности на что-л.". Более точный перевод можно было бы сделать на основе подробного контекста. |
Спасибо за быстрый отклик! Это фраза из договора, из пункта, где ресь идёт о конфиденциальности. to disclose confidential information - это разглашать конфид.инфо, но to disclose intellectual property... |
А, тогда переводите так: "разглашать содержание интеллектуальной собственности"... То есть, не саму собственность, а то, что её представляет. Например, изобретение. Или текст книги... |
Ура!!! Наконец-то подходящий вариант! Спасибо огромное :) |
Всегда пожалуйста! Удачи! |
You need to be logged in to post in the forum |