|
link 6.09.2007 11:54 |
Subject: the breach termination or invalidity thereof - срочно!! Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach termination or invalidity thereof, shall be settled through friendly negotiation.Помогите, пожалуйста, перевести словосоч. the breach termination or invalidity thereof. Спасибо!! |
the breach termination - прекращение контракта по причине нарушения условий invalidity thereof - его (контракта) недействительность |
|
link 6.09.2007 12:01 |
спасибо огромное! |
Любые споры, разногласия или притензии вытекающие из или относящиеся к настоящему Контракту, а также его расторжение или аннулирование, урегулируются путем дружеских переговоров. |
|
link 6.09.2007 12:14 |
Запятая пропущена, имхо нарушение, прекращение или недействительность |
Господа пиривотчеги, может, сначала над своим русским поработаем, а потом уж займемся английским? Или хотя бы воспользуемся опцией "проверка орфографии"? |
You need to be logged in to post in the forum |