Subject: chevron crack weld. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: SAW (submerged arc welding) chevron cracks: All welds made by SAW shall b subjected to 100 per cent ultrasonic inspection to ensure freedom from transverse weld metal cracking. Я это перевел следующим образом: Угловатые трещины от электродуговой свуарки под флюсом: все швы, сделанные сваркой под флюсом, на 100 процентов подвергаются ультразвуковому контролю, чтобы гарантировать отсутствие поперечных трещин металла от сварки. Заранее спасибо |
можно также перевести как "зигзагообразные трещины" |
позволю себе некоторую коррекцию: Все швы, выполненные сваркой под флюсом, подвергают ультразвуковой дефектоскопии в объеме 100% для проверки отсутствия поперечных(??) трещин в металле шва. скорее зигзагообразные или уж шевронные... хотя таковые не на слуху :-(( |
а применительно к покрытиям "шевронами" называют наплывы клинообразной формы ...если это поможет |
You need to be logged in to post in the forum |