Subject: manicured nails and all Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: At least, that's the theory; like most of our theories, it's pretier than the reall world.Winos are the biggest problem since they're too drunk to make their way, but this guy's story might be true, manicured nails and all. Заранее спасибо |
|
link 17.08.2007 10:33 |
Наверняка все, что парень рассказал, правда, даже то, какого цвета у нее был лак на ногтях. |
вариант: "от начала до конца", "полностью", "правда от превого до последнего слова" (если только в "зыс гайс стори" не фигурирует конкретный маникюр, в таком случае -- придется покорячиться с родными идиомками) |
|
link 17.08.2007 14:22 |
Shumov +1 Ах вот это откуда ... Значится так, здесь коготочки/ноготочки в полном смысле слова отманикюренные. Потому как верволчина этот банкир, хоть и пьянь, но не грязный бомж, а создание ухоженное. Правда, без лака на ногтях. :-) Тогда было б nail polish colour and all. Маникюр на Западе - элементарный профессиональный уход за ногтями. Мужчины не гнушаются. Отсылка к кромвелевскому "warts and all". |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |