Subject: перевод доверенности law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: to transact? manage? carry on? and do all and every business matter and things requisite and necessary or in any manner connected with ... не понимаю, зачем по сути один и тот же смысл выражать кучей синонимов? для большей весомости, что ли? типа, это актуально для тех и юр текстов... Пожалуйста, объясните, кто осведомлен. |
|
link 17.08.2007 7:12 |
Вот такой у них юридический стиль и ничего с этим не поделаешь |
Управлять всеми и каждым из дел, а также совершать действия, которые являются обязательными и необходимыми и имеют отношение к коммерческой деятельности Компании или каким-либо образом связаны с ней, а также в этих целях вести всю корреспонденцию, которая касается такой коммерческой деятельности и дел. |
Вести, управлять и выполнять все действия и акты, присущие и необходимые, либо каким-либо образом связанные или относящиеся к делам Компании, и с этой целью вести соответствующую переписку. |
You need to be logged in to post in the forum |