DictionaryForumContacts

 adelaida

link 16.08.2007 9:00 
Subject: показатели будут обеспечиваться
Пожалуйста, помогите перевести, я совсем одурела от заумных мыслей

Выражение встречается в следующем контексте:
Увеличение активного (товарного) объема газа к сезону отбора 2010-2011 гг. предусматривается до 72 млрд.м3 (кроме того 27,6 млрд.м3 долго-срочного резерва) и максимальной суточной производительности до 750 млн.м3
Эти показатели будут обеспечиваться в соответствии с «Программой работ на 2005-2010 гг. по подземному хранению газа в Российской Федерации», принятой в ОАО «Газпром».

Можно ли так:

These figures shall be implemented...?
Заранее спасибо

 Kate-I

link 16.08.2007 9:01 
achieved

 Darina_007

link 16.08.2007 9:04 
will be achieved due to...?

 Kate-I

link 16.08.2007 9:07 
in line with

 summertime knives

link 16.08.2007 9:12 
предусматривается....будут обеспечиваться... красота....
вариант (если я правильно поняла):
under Gazprom's program for the underground gas storage in Russia in 2005 though 2010, blah,blah,blah is projected to increase to ...

 adelaida

link 16.08.2007 10:11 
СПАСИБО!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo