|
link 12.08.2007 10:54 |
Subject: Pitch fin. Слово часто используется в инвестбанком жаргоне и означает презентацию, которую делают для клиента. Слово используют как глагол или существительное.To pitch the client. Analyst prepared the draft version of pitch which was significantly reworked by his manager. |
|
link 12.08.2007 10:55 |
Пожалуйста, помогите перевести |
обхаживать клиента, если жаргон разумеется |
Я не знаю, как это лучше перевести, но у нас в офисе "pitch" называются документы, направляемые [потенциальному] клиенту, содержащие описание деятельности фирмы, описание различных сделок и проектов, в которых участвовала фирма, список сотрудников, которые будут участвовать в оказании услуг и предложение о сотрудничестве. Т.е., наверно, можно перевести "[рекламные] материалы с описанием деятельности фирмы" |
pitch (Amer?) = presentation Alex+1 |
You need to be logged in to post in the forum |