Subject: fail to shut-down of fuel supply Пожалуйста, помогите перевести.f ail to shut-down of fuel supplyВыражение встречается в следующем контексте: Контрольный прибор должен быть "fail to shut-down of fuel supply" design Заранее спасибо |
а можно полностью оригинальное предложение в этом виде пока оно звучит "конструкции, не способной отсекать подачу топлива" |
ок, полностью звучит так Construction of boilers and burners The monitoring device for detecting flame failure shall be of the design "fail to shut-down of fuel supply". Это из стандарта DNV |
Интересное предложение для контрольного прибора. Может быть это китайское название датчика аварийного остатка топлива? |
Об-ана. Поспешил :) |
повторяю - это стандарт DNV |
Защита по погасанию факела в топве котла/печи. При срабатывании - отсекает подачу топлива на горелки |
т.е. дизайн называется - "отсекание подачи топлива"? |
Если речь идет о самом приборе - то, IMHO, при отказе прибора (не срабатывании защиты, а именно отказе прибора!) подача топлива не отсекается. |
спасибо огромное!!! |
You need to be logged in to post in the forum |