Subject: the terms of such delegation CONTRACTOR REPRESENTATIVE may delegate any of his authority to any nominated deputy, the terms of such delegation being subject to the prior approval of COMPANY which shall not be unreasonably withheld or delayed.
|
условия делегирования |
а условия могут быть приостановлены или отклонены? ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ПОДРЯДЧИКА вправе делегировать свои полномочия любому уполномоченному заместителю, условия делегирования, подлежащие предварительному утверждению КОМПАНИЕЙ, не должны быть необоснованно приостановлены или отклонены. |
условия передачи полномочий, подлежащие.... так это одобрение не может быть отложено...а не условия..ИМХО |
а как тогда лучше перевести unreasonably withheld or delayed |
приостановлены или отклонены here refers to "approval." could we say smth like this: Представитель ПОДРЯДЧИКА вправе делегировать свои полномочия любому из своих назначенных (?) заместителей. Условия этого делегирования подлежат ратификации КОМПАНИЕЙ. В ратификации не будет необоснованно отказано, и она будет произведена в разумные сроки. |
You need to be logged in to post in the forum |