DictionaryForumContacts

 timson

link 8.08.2007 13:36 
Subject: Не могу собрать воедино начиная с "Однако"?
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Aeroplane emissions are very hard to estimate. The figure above is based upon short-haul (European) flights in economy class - add up to 50% for business class travel with lower seat densities. However there is some evidence that there is at least as much Global Warming effect again from other aircraft emissions in the upper atmosphere, such as ozone created from NOx or condensation trails, than solely from the CO2 emitted on the journey.

Заранее спасибо

 PERPETRATOR™

link 8.08.2007 13:40 
здесь выражение as much again, что означает "вдвое больше"

 Shumov

link 8.08.2007 13:46 
А из чего собирать-то? Кубики-то где?.. Где кубики?!))

смысл: однако есть основания полагать, что выбросы, способствующие глобальному потеплению, не ограничиваются выбросом CO2, и что другие выбросы, такие, как озон, генерируемый самолетами в верхних атм. сл., наносят по крайней мере такой же урон как и выбросы CO2.

 Shumov

link 8.08.2007 13:47 
at least as much again = по крайней мере столько же

 yelena.t

link 8.08.2007 13:50 
2 Shumov
at least as much again = по крайней мере ЕЩЕ столько же?
иначе было бы at least as much, без again
или я не права?

 PERPETRATOR™

link 8.08.2007 13:52 
Ребята, это выражение есть в нашем с вами словаре...

 Shumov

link 8.08.2007 13:52 
правы.

в контексте это "по крайней мере столько же, сколько и..."

("еще" тут представляется излишним)

 PERPETRATOR™

link 8.08.2007 13:53 
...по крайней мере вдвое больший эффект (урон)...

 Shumov

link 8.08.2007 13:54 
PERPETRATOR™, совершенно верно, есть...http://multitran.ru/c/m/t=50465_2_1

 PERPETRATOR™

link 8.08.2007 13:55 
Нет, вот здесь
http://multitran.ru/c/m/t=50465_1_2

 yelena.t

link 8.08.2007 13:59 
а я уж испугалась, такой goоf у Шумова :))
однако по-русски ваша фраза "по крайней мере столько же, сколько и..." в данном контексте все равно не верна
аскер, не используйте ее, не смотря на весь авторитет Shumov'а :)

 Shumov

link 8.08.2007 14:10 
We are only as good as our last lapsus.

присмотрелся: "вдвое". никаких "столько же"

Был не прав. Вспылил. (с)

 yelena.t

link 8.08.2007 14:15 
2 timson
единогласно принято *...по крайней мере вдвое больший эффект (урон)...* :-))

 Annaa

link 8.08.2007 14:20 
Ничего не знаю насчет нашего с вами мультитрана, но в Longman Dictionary of Contemporary English черным по белому написано:
as much again - the SAME amount or number as the one mentioned before: The car only cost me 500 pouds but it cast as much again to get it insured.
И Лонгману я доверяю больше, чем Мультитрану.

 Annaa

link 8.08.2007 14:22 
yelena.t
не единогласно. Мы с Лонгманом против.

 PERPETRATOR™

link 8.08.2007 14:29 
В нашем случае as much again... than, что, по-видимому, эквивалентно as much again as... А это означает "вдвое"

Из dictionary.com
as much again, twice as much: She earns as much again as I do.

 yelena.t

link 8.08.2007 14:29 
again [ ] 1) еще, вновь, опять
to be oneself again — оправиться после болезни
And Robin never was himself again. — Но Робину уже не суждено было поправиться.
again and again — снова и снова, то и дело
now and again — иногда; время от времени time and again — неоднократно, то и дело, часто
Syn: anew , afresh
2) с другой стороны
these again are more expensive — но эти, с другой стороны, дороже 3) кроме того, к тому же
•• as much again — еще столько же
half as high again as smb.,
half again smb.'s height — в полтора раза выше, чем кто-л.
half again his size — гораздо крупнее его
это Лингво

 yelena.t

link 8.08.2007 14:46 
Annaa
кас. вашего примера *мне стоило ЕЩЕ столько же ее застраховать* - и в итоге была потрачена вдвое большая сумма (100 фунтов)
мы не противоречим друг другу

 Shumov

link 8.08.2007 14:48 
+

(лат.) alterum tantum = (англ.) as much again = twice as much = 100% more

Cf.: half as much again = one-and-half times as much = 50% more

 Annaa

link 8.08.2007 14:50 
Ну так и Лингво говорит "еще столько же", а не "в два раза больше".
В общем, мутно. Там действительно это "than" несколько усложняет картину.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo