Subject: перевод сленга (раздолбай, пацанский и т.д.) Уважаемые форумчане!Помогите, пожалуйста, справиться с переводом некоторых выражений. Я перевожу маркетинговый отчет по пиву, в котором есть дословные высказывания респондентов, содержащие сленг. Мне клиент сказал переводить как можно ближе к оригиналу, сохраняя стилистику. 1. С такой ценой все другие марки просто ОТДЫХАЮТ 2. раздолбай 3. ГОЛИМАЯ реклама 4. в ролике необходимо убрать «ПАЦАНСКИЙ» голос 5. Я не ЗАПАРИВАЮСЬ насчет качества, пью и все Заранее спасибо |
|
link 7.08.2007 8:17 |
отдыхают- может быть sucks, пацанский- может быть gangsta запариваться- I dont give a shit (fuc*) ИМХО) на личном опыте |
голимый - м.б. crumby, tacky, то же sucks раздолбай - piddler, slacker, slob |
раздолбай - rotter голимая - crappy, trashy пацанский - kiddo отдыхают - can't hold a candle to smth |
|
link 7.08.2007 9:04 |
+ отдыхают -- pale beside для раздолбая, мне кажется, нет англ. эквивалента |
Если раздолбай просто пофигист, то можно сказать he is chronically remiss |
2 kondorskyраздолбай - rotterНу это уж, извините, сюда никак! |
2 kondorskyЕсли раздолбай просто пофигист, то можно сказатьЭто не просто, это — пофигист-максималист. :-) |
|
link 7.08.2007 9:19 |
для меня (и многих моих знакомых)))) в слове "раздолбай" присутствуют положительные коннотации, а в том же англ. "slacker", их по-моему нет. |
Хорошо, Brains У Вас есть идея получше? |
Вот идея про раздолбая: The guy's into fuck-all |
2 kondorskyУ Вас есть идея получше?Были бы — поделился б. Меня самого ответ интересует. |
раздолбай - это разгильдяй, лоботряс, халтурщик, пофигист Brains +1, rotter здесь не очень - слишком негативно |
slob - отзываю, это скорее нераха (что кстати тоже не исключено :)), а вот piddler и slacker по-моему можно использовать А положительные коннотации совсем не обязательны в этом слове, имхо |
Да, с rotter я погорячился chronically remiss вполне катит, и не очень негатвно, разве что только не сленгово |
А может, do-nothing? |
а вы представьте себе тех "экспертов", сказали бы они chronically remiss или do-nothing? те, кто свои впечатления описывают словами раздолбай, париться, пацаны и голимый, больше похожи на малолетних оболтусов или престарелых панков :) |
Ну это скорее лентяй. Пофигист может очень хорошо работать, когда ему это в кайф. Вся беда в том, что на него нельзя положиться |
Те "эсперты" сказали бы the dude is into a fuck-all |
|
link 7.08.2007 11:22 |
похоже на правду |
А что, красиво! |
да, похоже вот мы опять судим-рядим НЕ или НЕДО? :)) (была такая ветка) куда аскер подевался-то, или еще не определился с выбором? |
Зачем нам аскер? Он вполне понятно обозначил и контекст, и задачу. Последний вариант у kondorsky очень даже в кассу. |
**the dude is into a fuck-all* Это набор слов. если речь идет о пофигисте, то в данном контексте может лечь |
как это зачем? хотя бы затем, чтобы труды оценить :)) |
ГОЛИМАЯ реклама если речь о том, что они дают ТОЛЬКО рекламу и ничего больше, может лечь you've got/they give nothing but bloody/f*cking ads (from) there |
|
link 7.08.2007 11:51 |
re: "в данном контексте может лечь" immediate context: 2. раздолбай broader context: маркетинговый отчет по пиву, в котором есть дословные высказывания респондентов, содержащие сленг немного неоднозначно. согласна с "набором словом", но думаю, что все равно надо использовать fuck |
2 D-50ГОЛИМАЯ рекламаНу Вы чиво, паруски низнаити? Голимая значит дрянного качества, убогая, посредственная. |
summertime knives я не очень понимаю слово " раздолбай", поэтому смотрите мою оговорку про слово, которое встретилось выше в ветке: " если речь идет о пофигисте". Пофигист мне более понятно :-) |
Brains, для меня голимая звучит, как голяк, голый вассер, дохлый номер, "чистая" реклама и ни фига больше. Слово "голимый" в плане "дрянной" не знал. Отстал от жизни :-) 21 год вне России сказывается |
|
link 7.08.2007 12:11 |
D-50, а слово "расхиздяй" понимаете? значит то же самое, что и "раздолбай." в общем.........транслит! ![]() |
2 D-50я не очень понимаю слово " раздолбай", поэтому смотрите мою оговорку про слово, которое встретилось выше в ветке: " если речь идет о пофигисте". Пофигист мне более понятно :-)Так это, в сущности, синонимы. Как и шланг гофрированный, но это с более заметным отрицательным оттенком. |
You need to be logged in to post in the forum |