Subject: единого технологического документа Пожалуйста, помогите перевести:единого технологического документа Вариант мультитрана вызывает сомнение: fabrication document Выражение встречается в следующем контексте: – предусмотреть при разработке одного месторождения полезных ископаемых несколькими недропользователями в рамках единого технологиче-ского документа право органа государственной власти, выдавшего лицензии, на назначение из числа недропользователей координатора работ |
и координатор работ - как лучше взять: просто coordinator или development coordinator?? |
|
link 4.08.2007 13:24 |
М.б. General Operation Coordinator? |
You need to be logged in to post in the forum |